MKTG SR - pasek na kartach artykułów
5 z 11
Przeglądaj galerię za pomocą strzałek na klawiaturze
Poprzednie
Następne
Przesuń zdjęcie palcem
W tym przypadku nic nie jest poprawne. Kuleje tłumaczenie...
fot. Steam / materiały promocyjne

Najgorsze tłumaczenia popularnych gier na język polski. 9 tytułów, których polskie wersje owiane są złą sławą

Alone in the Dark

W tym przypadku nic nie jest poprawne. Kuleje tłumaczenie zarówno dialogów, jak i tekstu. Wspominając grę aktorską Ewy Serwy jako Sarah skutecznie zniechęcam się do tej wersji.

Ta translacja mocno zasłynęła w swoim czasie jako tak zła, że aż śmieszna. Co gorsza, studiem odpowiedzialnym za nagrania było Star International Polska, a za przełożenie z języka angielskiego – CD Projekt Localisation Centre, więc na papierze wygląda to, jakby wszystko miało być zrobione fenomenalnie.

Na znalezienie się w tym rankingu wpłynął również fakt ówczesnego mocnego marketingu polskiej wersji – jakby twórcy byli z niej dumni. Nie powinni.

Zobacz również

Oto alimenciarze ze Słupska i Pomorza. Nie płacą i ukrywają się przed policją

Oto alimenciarze ze Słupska i Pomorza. Nie płacą i ukrywają się przed policją

Noc Muzeów 2024 odbyła się w Muzeum Regionalnym w Bełchatowie, ZDJĘCIA

Noc Muzeów 2024 odbyła się w Muzeum Regionalnym w Bełchatowie, ZDJĘCIA

Polecamy

Tatuaże zajmują ponad 96 procent powierzchni jej ciała! „Królowa życia” umie szokować

Tatuaże zajmują ponad 96 procent powierzchni jej ciała! „Królowa życia” umie szokować

Zewsząd znika nazwa Arçelik. Turecki producent dopiero co przejął zakłady Whirlpoola

Zewsząd znika nazwa Arçelik. Turecki producent dopiero co przejął zakłady Whirlpoola

Nadciąga armagedon? IMGW wydało ostrzeżenia przed burzami

Nadciąga armagedon? IMGW wydało ostrzeżenia przed burzami